Nói công dã tràng là nói làm việc vô ích
Direct English translation
To speak of the sand crab's labor is to speak of doing useless work.
Equivalent English version
Sowing the wind ands
Giải thích tiếng Việt
Dùng để giải thích trực tiếp rằng “công dã tràng” là công sức bỏ ra mà không đem lại kết quả, làm rồi cũng uổng phí. Câu nhấn mạnh tính vô ích của việc làm hơn là chỉ so sánh hình ảnh.
English explanation
Used to state plainly that “dã tràng’s labor” means effort spent to no effect, with the result ultimately wasted. This variant is more explanatory and emphasizes the futility of the work rather than relying only on metaphor.
Variants